大乘经庄严论
那莫曼殊师利革玛绕布达雅
梵语:玛哈雅那色札阿朗嘎绕那玛嘎热嘎
藏语:特巴钦波多地坚意夏瓦策里哦雪巴
汉语:大乘经庄严论颂
顶礼一切佛菩萨!
大乘经庄严论中第一品终
第二 证成大乘品
大乘经庄严论中第二证成大乘品终
第三 皈依品
大乘经庄严论中第三皈依品终
第四 种姓品
大乘经庄严论中第四种姓品终
第五 发心品
大乘经庄严论中第五发心品终
第六 修行品
大乘经庄严论中第六修行品终
第七 真如品
大乘经庄严论中第七真如品终
第八 威力品
大乘经庄严论中第八威力品终
第九 成熟品
大乘经庄严论中第九成熟品终
第十 菩提品
第十一 信解品
大乘经庄严论中第十一信解品终
第十二 求法品
大乘经庄严论中第十二求法品终
第十三 说法品
大乘经庄严论中第十三说法品终
第十四 修法品
大乘经庄严中第十四修法品终
第十五 教授随教品
大乘经庄严论中第十五教授随教品终
第十六 方便品
大乘经庄严论中第十六方便品终
第十七 六度四摄品
大乘经庄严论中第十七六度四摄品终
第十八 供养依师无量心品
大乘经庄严论中第十八供养依师无量心品终
第十九 菩提分品
大乘经庄严论第十九菩提分品终
第二十 功德品
大乘经庄严论中第二十功德品释终
第二十一 行为究竟品
大乘经庄严论中第二十一行为究竟品终
大乘经庄严论颂,圣者弥勒撰著圆满。
印度堪布释迦桑格(释迦狮子),主校大译师噶瓦拜则等翻译并校勘抉择。后由班智达巴绕呵达、大婆罗门桑匝那、大译师鄂·罗丹西绕稍作修改,以传讲抉择。
脚注
1 原文中缺少第一品的品名。
2 “众于非彼处……从此大义堕”:此两颂在藏文中为一颂,每句十一字,因字数过多故译成两颂。
3 “彼外余非有……终不惧此法”:此两颂在藏文中为一颂,每句十三字,因字数过多故译成两颂。
4 “此初依闻已……如何能决定”:此两颂在藏文中为一颂,每句十三字,因字数过多故译成两颂。
5 “以自不了知……此者不应理”:此两颂在藏文中为一颂,每句十三字,因字数过多故译成两颂。
6 “于为利他说……菩萨具性德”:此两颂在藏文中为一颂,每句十五字,因字数过多故译成两颂。
7 “佛具一切法……故彼如雨云”:此两颂在藏文中为一颂,每句十五字,因字数过多故译成两颂。
8 “烦恼所知障……大境智道得”:此两颂在藏文中为一颂,每句十五字,因字数过多故译成两颂。
9 “世间诸方所……恒行非无余”:此两颂在藏文中为一颂,每句十一字,因字数过多故译成两颂。
10 “世间诸方所……亦非大稀有”:此两颂在藏文中为一颂,每句十三字,因字数过多故译成两颂。
11 “佛顿时有前……同时行一切”:此两颂在藏文中为一颂,每句十五字,因字数过多故译成两颂
12 “诸佛无是想……善法成熟众”:此一颂半在藏文中为一颂,每句十五字,因字数过多故译成一颂半。
13 “如日无勤中……成熟诸有情”:此两颂在藏文中为一颂,每句十三字,因字数过多故译成两颂。
14 众生清净别少无:此句在安慧论师的《注释》中无有。
15 此两颂,在藏文中为一长颂,每句十五字。
16 “具慧证诸有……殊胜离所缘”:此两颂,在藏文中为一长颂,每颂十五字。
17 “坚稳见命财……何况非一次”:此两颂,在藏文中为一长颂,每句十七字。
18 “各别自证故……净广共无尽”:此两颂,在藏文中为一长颂,每句十五字。
19 “令入相对治……秘密此四种”:此一颂半,在藏文中为两颂。
20 世界:藏文版本中是三界,后文注释中是世界。
21 “佛陀恒赞叹……如理此宣说”:此两颂,在藏文中为一长颂,每句十七字。
22 灭嗔:本人所用《弥勒五论颂词》中是忍嗔,安慧论师的《注释》中颂词是灭嗔。
23 此一颂半,藏文为两颂。
24 此六句藏文中是一长颂,每句十三字。
25 听闻深广法:麦彭仁波切的此《注疏》中是信解深广法,安慧论师的《注释》中是听闻,也有其他版本中是信解。
26 此一颂半,藏文为两颂。
27 知断:也有颂词版本中是“知别”。
28 “并非无希求……精进供养佛”此两颂,藏文是一长颂,每句十七字,因过长而译为两句。
29 “了知胜方便……最上功德藏”此两颂,藏文是一长颂,每句十七字,因过长而译为两句。